info

جامبارو اليابانية – المعنى الحقيقي والتأثير الثقافي

[ad_1]

كلمة غامبارو إنه يعني تقديم أفضل ما لديك والتمسك بالنهاية المرة باللغة اليابانية. هذا يعني أن طلاب غامبارو يعملون بجد لاجتياز الاختبارات ، ويعمل رياضيو غامبارو بجد للفوز بالألعاب ، ويعمل موظفو شركة غامبارو بجد لزيادة المبيعات. يعني أيضًا العمل الجاد أو العمل بصبر ، كما هو الحال في الوظيفة أو مكان العمل ، والإصرار على أن يكون لديك طريقتك الخاصة ، واحتلال مكان وعدم المغادرة أبدًا. وترجع جذور جامبارو أيضًا إلى المثل القائل: “الراهب الذي لا يعمل لا يأكل”.

“يحتوي Gambaru على شكل حتمي وهو Gambare أو Gambette. يشير المصطلح الضروري إلى الإنجاز العالي والتحفيز والتوجه نحو تماسك المجموعة. ويستخدم هذا المصطلح أيضًا بين الأعضاء لتشجيع الآخرين على نشاط المجموعة.

يستخدم اليابانيون مصطلح جامارا في كثير من الأحيان ولأسباب متنوعة. يستخدمون هذا المصطلح عادةً عند قول وداعًا مرة واحدة على الأقل يوميًا وأيضًا في نهاية الرسالة. يستخدم اليابانيون أيضًا هذه العبارة لتشجيع بعضهم البعض مع ضمناً ، “الرجاء الاستمرار في العمل الجاد حتى تصل إلى هدفك.”

يستخدم المصطلح أيضًا كشكل من أشكال التعبير في العديد من المواقف. قد يستخدم اليابانيون هذا التعبير في المواقف الأولية للمشروع. على سبيل المثال:

أ) رُدد الشعار بعد الزلزال الذي ضرب مدينة كوبي اليابانية. جامبير كوبي تم استخدامه لتشجيع سكان كوبي على إعادة بناء مدينتهم وإعادة بناء حياتهم.

ب) يستخدم اليابانيون أيضًا هذا التعبير لتشجيع بعضهم البعض في الأنشطة التعاونية بين أعضاء المجموعة. على سبيل المثال ، في أيام سباقات المضمار والميدان في المدرسة ، يمكن سماع الأطفال وهم يصرخون “gambare” أو “gambatte” لتشجيع أصدقائهم على السباق.

ج) يستخدم اليابانيون أيضًا هذا التعبير كمتفرج لتشجيع فريقهم. على سبيل المثال ، في مباراة كأس العالم لكرة القدم 1998 التي أقيمت في فرنسا ، أشاد المتفرجون اليابانيون بالشعار: جامبار نيبون! تم استخدام الشعار يومياً في البرامج التلفزيونية والإعلانات طوال فترة البطولة.

المعنى الحرفي لـ Gambaru هو “التمسك العنيد بشيء ما”. إنه مصطلح شائع جدًا يستخدم عند الترويج لشخص يقوم بمهمة صعبة للغاية. المعاني الإضافية هي: انتظر ، لا تستسلم ، ابذل قصارى جهدك ، و امنح كل ما لديك! المصطلح يعني أيضا العمل الجاد والصبر. بالإضافة إلى ذلك ، فإنه يشجع الحماس والعمل الجاد من قبل الآخرين.

يحتوي Gamburu أيضًا على بعض المعاني الإضافية ، يمكن اعتبار بعضها دلالات سلبية. بالانتقال من الشكل الحرفي للكلمة ، فإنها تعني أيضًا “الإصرار على امتلاك المرء لطريقته الخاصة” و “احتلال مكان وعدم المغادرة أبدًا”. أيضًا ، الكلمة مشتقة من ga-o-haru ، وتعني “أن تكون من إرادة المرء”. كان لهذه العبارة في الأصل دلالة سلبية تتمثل في الدفاع عن النفس ضد قرارات ومعايير المجموعة.

قد يُسأل عما إذا كان هناك معادلات غامباري في لغات أخرى. وفقًا لأمانوما (1987 ، ص 51-53) ، فإن غامباري المشتق من غامبارو ليس له معادل دقيق في اللغات غير اليابانية. وقال أمانوما أيضًا: “بينما يوجد في اللغة الصينية والكورية شخصيات تشكل غامبارو (مشتق الغامبارو من غامبارو) ، فليس لديهما تعبيرات بنفس الفروق الدقيقة. وهذا يشير إلى أن الغامبارو تعبير ياباني ويعبر عن صفات معينة للشخصية اليابانية. نعم هو كذلك.

هناك العديد من الأمثال التي يمكن أن توضح الفرق بين الثقافة اليابانية والثقافة الأمريكية فيما يتعلق بفضائل جامبارو. يقول المثل المبني على الثقافة اليابانية ، “الراهب الذي لا يعمل لا يأكل”. يشير هذا إلى حقيقة أن على المرء أن يعمل ويمكن أن يعيش من خلال العمل. لم يأخذ اليابانيون في الحسبان اللعب أو الترفيه في هذا المثل ، على عكس أمريكا في المثل التالي.

بدلاً من ذلك ، يقول المثل الأمريكي: “العمل وعدم اللعب يجعل جاك صبيًا مملًا”. هذا يعني أن على المرء أن يستريح ويلعب ، لا أن يعمل. إنها تضع اللعب والعمل في نفس الفئة وعلى نفس المستوى الذي يعادل الفضيلة. يعطي سرد ​​المسرحية في هذا المثل الياباني شعوراً بعدم الارتياح بشأن فضائل جامبارو في المصطلحات الأمريكية.

© جوزيف س. سبنس ، الأب ، 16.08.09

© جميع الحقوق محفوظة

بقلم “Epulaeryu Master”.

[ad_2]

Source by Joseph Spence, Sr.

كيف تقيم المقال ؟

قيّم المقال من 5 نجوم !

معدل التقييم 0 / 5. عدد الأصوات : 0

لا توجد أصوات حتى الآن ! كن أول من يقيم هذا المنشور

error: عذراََ..هذا المحتوى محمي لا يمكنك نسخه.